==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་པ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
གསུམ་པ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྣང་བར་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བར་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་གཞུག་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའང་བདག་ལའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡང་མཚན་མ་ལའོ། །མཚན་མ་ཡང་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ་ཐིག་ལེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་སྐད་ཅིག་གིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདིར་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆེན་པོའི་སྒྲར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་པས་ས་བོན་སྣང་བར་བྱས་ལ། ས་བོན་ལས་མཚན་མ། མཚན་མ་ལས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དེ་ལས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར། དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱས་ལ་ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ཁར་བཅུག་ལ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཕུང་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་གྱུར་པ་རང་དང་འདྲ་པའི་རིག་མའི་པདྨའི་ལྟེ་བར། ནས་འབྲུ་ཙམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་
བསམས་ལ་དེའི་ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བསྒོམ་པ་ནང་དུ་ཆུང་པར་བྱའོ། །འདིར་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆེན་པོའི་སྒྲར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་བརྟན་པར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཤིན་ཏུ་སྤྲོ་བར་མི་བྱ་ལ། བརྟན་པར་གྱུར་ན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་དེའི་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ་འདི་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་ཟློས་ཤིང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་རེ་རེ་ཞིང་སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་ལྔ་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཉིད་དུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རིམ་གྱིས་སམ་ཅིག་ཅར་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ལ་ལེགས་པར་མཆོད་དེ། ཉེ་བར་བསྡུས་ལ། དབུགས་རྔུབ་པ་དང་དབྱུང་བས་དལ་བ་དང་རིང་བ་མེད་པར་བཟླ་བར་བྱ་ཞིང་སྔགས་ལ་ཡང་ཞེན་པ་མེད་པར་གསང་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །བདེ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཞེན་ན་སྔར་བཤད་པའི་གླུས་བསྐུལ་ལ་འཁོར་ལོ་མཆོད་པར་བྱའོ། །སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་དཔགས་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་འདོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ད

【汉语翻译】
第三，名为“事业之王胜妙”之三摩地。
第三，名为“事业之王胜妙”之三摩地。
然后，以智慧勇识心间种子字的放射之光芒照亮三界，并成为金刚持，安置于坛城之轮中。坛城之轮亦即我。我亦即智慧勇识。智慧勇识亦即表相。表相亦融入明点之中，于明点上，以生起坛城之轮的次第，刹那间观想。此处念诵等应以大音声宣说。又以光芒之链照亮种子字，从种子字生起表相，从表相生起智慧勇识，从智慧勇识生起金刚持，从金刚持生起坛城，从坛城于三界中舒放和收摄，如所愿般观想，此乃明点瑜伽。然后将五如来置于口中，从金刚道中降下，如前一般转化为菩提心，于与自身无别的明妃莲花中央，观想如麦粒大小的金刚，于其内以生起坛城之轮的次第，刹那间观想，使其于内变小。此处念诵等应以大音声宣说。如未稳固，则不应过分舒放，若已稳固，则应舒放五如来及其各种表相，此乃微细瑜伽。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。念诵此咒，身语意金刚各各，身为身语意三者之自性，智慧勇识乃五者之自性，彼等一切次第或同时如实舒放，善加供养，收摄靠近。以呼吸之缓急长短无间断地念诵，且不执着于咒语，念诵秘密真言。若极度执着于安乐，则以先前所说的歌舞鼓动，供养轮。若感到厌倦，则观想于一肘高处，安住于月轮之上的文字嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），菩提心的甘露光芒之链……

【英语翻译】
Third, the Samadhi called "Supreme King of Action".
Third, the Samadhi called "Supreme King of Action".
Then, with the rays of light from the seed-syllable in the heart of the Wisdom Being illuminating the three worlds, and having become Vajradhara, one should place it in the wheel of the mandala. The wheel of the mandala is also me. I am also the Wisdom Being. The Wisdom Being is also the symbol. The symbol is also absorbed into the bindu, and on the bindu, with the sequence of generating the wheel of the mandala, one should meditate in an instant. Here, the recitation and so on should be spoken in a great voice. Again, with a garland of light illuminating the seed-syllable, from the seed-syllable the symbol, from the symbol the Wisdom Being, from the Wisdom Being also Vajradhara, from that also the mandala, from the mandala also expanding and contracting into the three worlds, and meditating as long as desired, this is the yoga of the bindu. Then, placing the five Tathagatas in the mouth and descending from the vajra path, as before, transformed into bodhicitta, in the center of the lotus of the consort who is no different from oneself, visualizing a vajra the size of a barley grain, and within it, with the sequence of generating the wheel of the mandala, meditating for an instant, making it small inside. Here, the recitation and so on should be spoken in a great voice. As long as it has not become stable, one should not expand it too much, but if it has become stable, then one should expand the five Tathagatas and their various symbols, this is the subtle yoga. Oṃ Āḥ Hūṃ Hūṃ. Reciting this, each of the body, speech, and mind vajras, the self-nature of the three of body, speech, and mind, the Wisdom Being being the self-nature of the five, all of them gradually or simultaneously truly expanding, offering well, gathering near. Reciting without slow or long intervals with inhalation and exhalation, and without attachment to the mantra, reciting the secret mantra. If one is extremely attached to bliss, then with the previously mentioned song and dance, offering to the wheel. If one becomes weary, then visualizing at a height of one cubit, the letter Oṃ residing on the lunar mandala, the garland of nectar light of bodhicitta...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང་བཅས་པ་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ལ་བདག་ཉིད་ཚིམ་པར་བྱའོ། །གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་འདོད་ན་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་ས་བོན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམས་ལ། སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་སྨོན་ལམ་བྱས་ནས། རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་ལ་ཡུལ་རྣམས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པའམ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་འདྲ་བར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཟས་ལ་སྤྱད་པའི་དུས་སུ་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དམིགས་ལ་རང་གི་ཟས་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་བསམས་ལ། རང་གི་སྔགས་ཀྱང་མངོན་པར་བཟླས་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱས་ཏེ། འདི་ཉིད་ནི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་བདག་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པ་ནི་དེ་
བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བདག་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་མཆོད་པ་གང་ཅུང་ཟད་ཅི་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་ཞིང་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པས་འཚང་རྒྱ་བ་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་དབང་བསྐུར་བ་བྱས་ལ་བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཕྱིའི་ཁྲུས་ལ་ཡང་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཐུན་གྱི་ཐ་མ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ལ་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་བསྡུས་ཏེ་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་ལྡན་པས་ཉལ་བར་བྱའོ། །ལངས་པའི་དུས་སུ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གླུས་བདག་ཉིད་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་གི་ལྷར་བསྐྱེད་དེ། མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་ཏེ་བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབས་ནས་སྔར་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །བགེགས་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་འཁོར་ལོར་བསམས་པས་འབད་མི་དགོས་པར་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པའོ། །རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སློབ་དཔེ་མེད་པའི་ར

【汉语翻译】
我们以呼气和吸气的铁钩牵引，使自身感到满足。如果想要请其离开，就进行供养等，以种子字咒语使轮自身融入自身之中，观想加持身体等。为了利益众生而发愿。将自己视为本尊的慢心，将处所观为形如金刚等，或观为毗卢遮那佛等，以及如同金刚持。这本身就是对一切如来的供养。在用餐时，观想心间月亮上的坛城轮，将自己的食物观想为五甘露的自性。也显明地念诵自己的咒语，使身体等诸神感到满足。这本身就是内在的火供。同样，以五种妙欲供养自己和他人，这就是如来的誓言。如此具有誓言的瑜伽士，对于自己和他人所作的任何微小的供养如来之举，一切都是手印和咒语的形式，由于没有过失，因此能够获得成佛。对于破誓者，誓言金刚瑜伽士应如仪轨般生起安住于杂色莲花之上的杂色金刚上的智慧勇识。按照先前所说的仪轨进行灌顶，并进行念诵等。对于外在的沐浴，也应特别说明此次第。在每座的最后，也同样以供养等先行，进行念诵，并将轮收摄于心间，以慈悲和智慧入睡。在起身时，以赞颂眼等之歌唤醒自身，如先前一样生起自己的本尊。加持眼等，展开坛城，进行念诵等。在成就悉地后，应以安住于先前所说的坛城来成就。将障碍观想为甘露炉火结合之轮，则无需费力即可摧毁。名为供养业之王的第三禅定。名为极明，无有师范的修法。

【英语翻译】
We draw ourselves to satisfaction with the hook of exhaling and inhaling. If you want to invite them to leave, make offerings and so on, and with the seed syllable mantra, make the wheel itself merge into yourself, and contemplate blessing the body and so on. Make aspirations for the benefit of sentient beings. Regard yourself as the pride of the deity, and regard the places as being in the form of a vajra, etc., or as Vairochana, etc., and like Vajradhara. This itself is an offering to all the Tathagatas. When eating, visualize the wheel of the mandala on the moon in the heart, and visualize your food as being of the nature of the five amṛtas. Also, clearly recite your mantra and satisfy the deities of the body and so on. This itself is the inner fire offering. Similarly, offering oneself and others with the five desirable qualities is the samaya of the Tathagata. A yogi who possesses such vows, whatever small offering he makes to the Tathagatas, everything is in the form of mudras and mantras, and because there is no fault, he is able to attain enlightenment. For those who have broken their vows, the samaya vajra yogi should generate the wisdom hero abiding on the variegated vajra on the variegated lotus as in the ritual. Perform the empowerment according to the previously described ritual, and perform recitations and so on. For external bathing, this order should also be specifically explained. At the end of each session, similarly, with offerings and so on preceding, perform recitations, gather the wheel in the heart, and fall asleep with compassion and wisdom. When getting up, awaken yourself with songs praising the eyes, etc., and generate your own deity as before. Bless the eyes, etc., unfold the mandala, and perform recitations and so on. After accomplishing the siddhi, it should be accomplished by abiding in the previously described mandala. If you visualize obstacles as the wheel of the combination of amṛta and fire, they will be destroyed without effort. The third samadhi is called "Offering the King of Action." Called "Extremely Clear," a method of practice without a teacher.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྡོ་རྗེ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་བཱིཪྻ་བྷ་དྲ་དང༌། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
གསུམ་པ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།

【汉语翻译】
金刚事业终。
印度大堪布毗茹跋陀罗和校勘译师比丘仁钦桑布翻译校订完毕。
第三，名为事业胜王之三摩地。

【英语翻译】
The Vajra Activity is complete.
It was translated, revised, and finalized by the great Indian Abbot Vīryabhadra and the reviser-translator, the monk Rinchen Zangpo.
Third, the Samadhi called Supreme King of Action.

============================================================

